Gambsheim, Panoramas
Voici quelques petits panoramas de Gambsheim, en Alsace, pris durant l’été 2011.
Here are some panoramic pictures shot in Gambsheim, Alsace, France, in Summer 2011.
Vue depuis la Pharmacie (Sight from the Pharmacy):
Croisement/Crossing Rue de la Chapelle – Route de Weyersheim
Croisement/Crossing Route de Weyersheim – Rue du Chemin de Fer
Eglise/Church Saint Nazaire & Celse
Route Nationale
Croisement/Crossing Route Nationale – Rue de la Gare
Croisement/Crossing Rue de la Gare – Rue du Maréchal Leclerc
Croisement/Crossing Rue de la Gare – Rue de la Chapelle – Rue des Sapins
C’est tout !
That’s all!
Ohrid–> Dürres
Comme je le racontais précédemment, pour aller de Dürres (Albanie) à Bari (Italie), il faut utiliser un bâteau (véhicule flottant normalement sur l’eau).
As I wrote earlier, to go from Dürres (Albania) to Bari (Italy), one needs to use the boat (a vehicle floating on water, usually).
En soi, le trajet Ohrid-Dürres est assez tranquille – et relativement lent quand on est habitué aux vitesses sur l’autoroute allemande ou voire même française. Sur tout le trajet qui dure, à la louche dans les trois heures, il doit y avoir entre quinze et vingt minutes d’autoroute où la vitesse maximale autorisée devait être de 110km/h.
In fact, the route Ohrid-Dürres is quiet (and relatively slow when one is used to the speed limits on the German Autobahns or even on the French highways). On the whole trip, which lasts around three hours, I think there should be between fifteen to twenty minutes on highways, on which the maximum speed limit is set at 110kph.
La route de près de 160 kilomètres, est principalement une route de montagne, donc avec des virages comme il faut.
The road of nearly 160 kilometres is mainly a mountain road, with curves one needs.
Le seul problème de conduite (à part la police et ses radars
), c’est l’arrivée à Dürres : après la mini-autoroute, on arrive à un rond-point, et là, autant lancer un dé à vingt faces pour savoir quelle direction prendre (et avec un zeste d’orientation tout de même) !
The only driving problem (except for the police and its speed control
) is the arrival in Dürres: after the mini-highway, we arrived at a roundabout and then to find the direction, the best thing is to throw a twenty-sided die (and a little portion of orientation sense)!

(photo: source, author: Fantasy)
Une fois arrivés à Dürres, nous avons suivi les indications “Docks” et voilà. Une personne nous a “encadrés” pour les mini-démarches administratives.
Once at Dürres, we followed the “Docks” signs and voilà. Then an “agent” took care for us of tiny administrative tasks.
En fait, “mini-démarches” administratives, ça veut dire : donnez-moi votre réservation internet, vos passeports et je vais chercher vos tickets pour vous. et je vous demanderais un pourboire après… Mais bon, il vaut mieux avoir un billet de cinq euros pour le rendre heureux après… Les pièces, il apprécie beaucoup moins…
In fact “tiny administrative tasks” means: give me your internet booking, your passports and I will pick your ferry tickets for you, and then I will ask you to give me a tip… But it will be better to have a five Euros banknote to make him happy… Coins are not for him…
Si on ne s’arrête pas au bon endroit à proximité des quais, on est directement assailli par des enfants mendiants (sept ou huit ans maximum, et souvent avec un plus jeune enfant en bas-âge). Et comme l’”agent” ils préfèrent les euros, plutôt que les dinars ou autres.
When you don’t stop on the right place nearby the docks, very young beggars come right away (often around seven or eight years old, and with a toddler). And like for the “agent”, they will ask you Euros only rather than dinars or any other currency.
Dans un prochain post, j’aborderai l’embarquement pour l’Italie… Et j’espère le publier avant que nous ne repartions !
In a next post, I will speak about the boarding to Italy… Hopefully, it will be published before we go back!
Un igloo en Alsace ? An igloo in Alsace?
Il y a longtemps, très longtemps, pas vraiment loin, et pour ainsi dire au même endroit, j’étais Scout de France, sans doute grâce ou à cause du Manuel des Castors Juniors.
A long, long time ago, not very far… In fact, at the same place or nearly, I was a member of the “Scouts de France,” and I guess it was certainly due to the Junior Woodchucks (thanks Wikipedia!).

(image: source & All pictures and images of Disney characters on these pages are
copyright (c) The Walt Disney Company)
Le goût des espaces verts, du camping, de se débrouiller (presque) tout seul… Et aussi l’amour immodéré pour la marche-à-pied et ses inévitables ampoules ! ![]()
The love for green areas, camping, to manage stuff (nearly) alone.. And also the endless love for walking and its friends the blisters! ![]()
Tout ça pour dire qu’il y a, selon les sources, environ 25 ans, nos parents avaient acheté une tente type “Igloo” pour que mon petit frère et moi puissions goûter aux joies du camping (dans le jardin
).
All that to say that, according to some sources, 25 years ago, our parents bought a “Igloo”-type tent to allow my little brother and I to experiment the fun of camping (in the garden
).
Oui, plus la joie du camping en lui-même, que de celui du montage de tente : en même pas cinq ou sept minutes la tente était prête à l’usage. Ceux qui ont monté une canadienne (une tente, hein…) auront sans doute une larme à l’œil.
Indeed, it was more the fun of camping than the one of the montage: in less than five or seven minutes, the tent was ready to use! The ones, who assembled a Canadian-type tent, will certainly have tears coming.
Donc 25 ans après, et avec un petit peu d’archéologie, voici le résultat, et oui, toujours dans le jardin, mais avec le petit bonhomme numéro 2 devant.
So, 25 years later, and with help of archaeology, here is the result, and, indeed, it is still in the same place, but with Little Guy #2 in front.
Je dois avouer que j’ai été agréablement surpris par l’état de conservation de la tente : elle est encore entière, pas de perforation ni rien. Le seul dommage du temps a été sur les attaches en caoutchouc : elles se désagrègent au toucher. Sauf erreur, la tente qui s’appelle Hexa-Dome de son petit nom, vient de chez Decathlon et a été fabriquée en Corée (du Sud?). Maintenant il faut que je trouve un moyen pour remplacer les attaches… Des caoutchoucs de conserve peut-être ?
I should admit that I was pleasantly surprised by the condition of the tent: it is still in one set, no hole nor anything else. The only damage I could see was the rubber-bands: they vanish when you touch them. If I am not wrong, the tent is named “Hexa-Dome,” was bought at Decathlon, and made in Korea (South?). So, now, my mission is to find how to replace the rubber-bands. Maybe with the rubber-bands for glass jars?
Ohrid à Strasbourg
Beaucoup de kilomètres…
On va essayer de faire un post multilingue…
Donc pour les vacances, retour en Alsace. Depuis Ohrid, jusqu’à Strasbourg, il y a, à la louche, 1500 kilomètres. Pas forcément le genre de trajet que l’on fait en un coup.
For the vacations, back to Alsace. More or less, from Ohrid to Strasbourg, there are around 1,500 kilometres, so not something that can easily be done in one row.

(image: viamichelin.fr)
D’abord, on avait envisagé un voyage 100% terrestre, donc au départ d’Ohrid, puis par la Serbie, la Croatie, la Slovénie, l’Autriche, l’Allemagne et enfin la France.
We first thought about a 100% ground trip: Ohrid then to Serbia, to Croatia, then Slovenia, to Austria, then Germany and France.
Ce trajet permettait de voir du paysage et différents pays, mais avait une distance d’environ 2000 kilomètres. De plus, il augmentait le “niveau de difficulté” à cause du nombre de frontières non Union Européenne à traverser. Pour ceux qui ne le savent pas, vous quittez un pays, un poste de frontière, puis quelques dizaines ou centaines de mètres, et enfin le poste frontière du pays dans lequel vous entrez (donc en gros sur quelques mètres deux postes frontières, avec des files, et des attentes aléatoires… N’oubliez pas, c’est l’été (enfin sur le calendrier, hein…)).
This trip allowed to have plenty of landscapes in the eyes, but a distance of around 2,000 kilometres. Moreover, that increased the “difficulty level” due to the non European Union borders to go through. For the ones not aware of that, when you leave a country, you have to go through the border check-point of the country you leave. Then you drive tens or hundreds of meters, and you arrive in the new country, and you have to go through the border check-point of the country you go in. So, two border check-points, queues and waiting of different lengths. And don’t forget: it’s Summer (on the calendar at least)…

(image: Warrenski, source: Flickr & Wikipedia)
On a donc utilisé plusieurs outils tels que Google Maps et ViaMichelin. Et au final, ViaMichelin est, d’après notre expérience, plus exact et correct que Google Maps. Un petit exemple : en cherchant le port de départ (Dürres, en Albanie), Google Maps, le place entre 5 et 20 kilomètres plus au Nord, ce qui peut avoir de sacrées conséquences sur les algorithmes de recherche de routes !
We used several tools such as Google Maps and ViaMichelin. And at last, ViaMichelin is more correct and more accurate than Google Maps. E.g.: while looking for the departure port (Dürres in Albania), Google Maps sets it between 5 to 20 kilometres more to the North than its actual position. And so you may expect huge consequences on the route search algorithms !
Donc, ViaMichelin nous conseillait d’utiliser le ferry entre Dürres (Albanie) et Bari (Italie). Conséquences : moins de kilomètres roulés, sans doute plus de temps passé (le trajet dure huit heures en mer), moins de fatigue, moins de frontières passées, et donc moins de tracas administratifs, et en plus la possibilité de dormir ou de se reposer le bâteau.
So ViaMichelin advised us to use the ferry boat between Dürres (Albania) and Bari (Italy). Consequences: less kilometres driven, a little bit more time spent (the boat trip lasts around eight hours), less tiredness, less border crossing, and so less administrative hassle, and, as a bonus, the possibility to sleep (or to rest) on the boat.
Un collègue nous a dit en plus, comme c’est l’été, les passages frontaliers entre le pays comme la Serbie, la Croatie, la Slovénie et l’Autriche sont encore plus long car beaucoup de gens sont en vacances, et on pouvait s’attendre à deux heures d’attente à chaque poste frontière (donc pour sortir et entrer dans un pays, attendez-vous à quatre heures en moyenne) ! Génial !
A colleague warned us that since it’s Summer, the border crossing, for e.g. Serbia, Croatia, Slovenia and Austria, may last longer than what you may expect. People are going on vacations and you may expect at each border crossing, more or less two hours of waiting. So to leave a country and to enter another one you may need an average of four hours! Great!
Donc voilà, hop, location de voiture, achat de l’assurance pour aller dans l’Union Européenne, plein d’essence et de GPL… Trajet prévu par le Bibendum (heureusement que j’ai pensé à comparer Google Maps et ViaMichelin), et la suite dans un prochain post.
Here we are, the car is rented, we bought the insurance to go to the European Union, planned for the gasoline and for the LPG… The trip was planned with the Bibendum (fortunately I thought about comparing Google Maps and ViaMichelin), and the continuation in a next post.
Sur la Route vers Skopje
Après le succés inestimable, mais d’estime, de ma précédente vidéo, en voici une autre, prise selon le même principe mais en voiture.
Cette petite vidéo, sans prétention, est composée de plusieurs photos, prises à environ 4 secondes d’intervalle, sur un petit tronçon de la route entre Ohrid et Tetovo.
Et parce qu’une carte parle mieux qu’un discours:
Heu… Oui, il faudra sans doute dé-zoomer pour mieux voir. En gros, c’est 120 kilomètres en montagne. En alternant entre les 60km/h et les 35-40km/h, donc pas mal de changements de vitesses à effectuer.
Un peu plus et on se prendrait presque pour Colin McRae ou Sébastien Loeb pour être plus dans l’actualité. J’ai dit presque, hein, je n’ai pas la prétention de rouler en Citroën de compétition
.
Après pour atteindre Skopje depuis Tetovo, c’est 60 kilomètres mais d’autoroute ! Le trajet total prend, en gros, entre 2h30 et 3 heures… La majeure partie étant, bien sûr, faite en montagne.
Et bientôt le trajet Ohrid-Strasbourg !
Sur le Chemin du Bureau
Une fois n’est pas coutume, j’ai pris le temps de faire des “photos” en me rendant au bureau, de bon matin.
Attention, ce n’est pas à but artistique ou quoique ce soit, mais juste un petit essai comme ça et pour vous montrer une très petite partie de la “vieille ville” d’Ohrid.
Certains disent même qu’ils s’attendent à voir débouler des gardes en armure et autres manants et Robin des Bois (mais bon, on est assez loin de Nottingham, hein, la Macédoine, c’est pas l’Angleterre!).
Hum… Bizarre, YouTube m’annonce 48 secondes, mais la video doit en faire 24 ou 28. M’enfin c’est pas bien grave, c’est pour donner une idée, comme j’ai écrit un petit peu plus haut.